Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Slovaka-Angla - No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SlovakaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname,...
Teksto
Submetigx per ocaimbra
Font-lingvo: Slovaka

No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname, dakych peknych par dni stravenych s tebou na slniecku a pri vode ... no sa uz len pise tazko o tom. Mozes verit ze keby padla daka vyhra na slovenku a bol by som to ja, tak prve by bolo asi dovolenka na Paname. No snivat mozeme, horsie je to s realitou :)

Titolo
Panama
Traduko
Angla

Tradukita per Cisa
Cel-lingvo: Angla

However, it is more tempting to be somewhere in Panama, for some nice days spent with you in the sun by the sea.... it is even hard to write about it! You can believe me, if there was a prize winning game in Slovenka and I had won, the first thing would be a holiday in Panama. We can dream about it, the reality is worse. :)
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 9 Decembro 2007 15:07