Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סלובקית-אנגלית - No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname,...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סלובקיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname,...
טקסט
נשלח על ידי ocaimbra
שפת המקור: סלובקית

No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname, dakych peknych par dni stravenych s tebou na slniecku a pri vode ... no sa uz len pise tazko o tom. Mozes verit ze keby padla daka vyhra na slovenku a bol by som to ja, tak prve by bolo asi dovolenka na Paname. No snivat mozeme, horsie je to s realitou :)

שם
Panama
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Cisa
שפת המטרה: אנגלית

However, it is more tempting to be somewhere in Panama, for some nice days spent with you in the sun by the sea.... it is even hard to write about it! You can believe me, if there was a prize winning game in Slovenka and I had won, the first thing would be a holiday in Panama. We can dream about it, the reality is worse. :)
אושר לאחרונה ע"י dramati - 9 דצמבר 2007 15:07