Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Słowacki-Angielski - No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SłowackiAngielski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname,...
Tekst
Wprowadzone przez ocaimbra
Język źródłowy: Słowacki

No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname, dakych peknych par dni stravenych s tebou na slniecku a pri vode ... no sa uz len pise tazko o tom. Mozes verit ze keby padla daka vyhra na slovenku a bol by som to ja, tak prve by bolo asi dovolenka na Paname. No snivat mozeme, horsie je to s realitou :)

Tytuł
Panama
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Cisa
Język docelowy: Angielski

However, it is more tempting to be somewhere in Panama, for some nice days spent with you in the sun by the sea.... it is even hard to write about it! You can believe me, if there was a prize winning game in Slovenka and I had won, the first thing would be a holiday in Panama. We can dream about it, the reality is worse. :)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 9 Grudzień 2007 15:07