Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Slowaaks-Engels - No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SlowaaksEngels

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname,...
Tekst
Opgestuurd door ocaimbra
Uitgangs-taal: Slowaaks

No lakavejsie je urcite byt niekde na Paname, dakych peknych par dni stravenych s tebou na slniecku a pri vode ... no sa uz len pise tazko o tom. Mozes verit ze keby padla daka vyhra na slovenku a bol by som to ja, tak prve by bolo asi dovolenka na Paname. No snivat mozeme, horsie je to s realitou :)

Titel
Panama
Vertaling
Engels

Vertaald door Cisa
Doel-taal: Engels

However, it is more tempting to be somewhere in Panama, for some nice days spent with you in the sun by the sea.... it is even hard to write about it! You can believe me, if there was a prize winning game in Slovenka and I had won, the first thing would be a holiday in Panama. We can dream about it, the reality is worse. :)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 9 december 2007 15:07