Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Ryska - Ä°nsan topluluklarının yerleÅŸik hayata...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaRyska

Kategori Litteratur - Rekreation/Resor

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
İnsan topluluklarının yerleşik hayata...
Text
Tillagd av lamasboat
Källspråk: Turkiska

İnsan topluluklarının yerleşik hayata geçmelerinden bu yana, deniz sahilleri, su kaynakları, nehirler ve göl kenarları hep önemli cazibe merkezleri olagelmiştir. Şehirlerin birçoğu suya yakın yerlerde kurulmuş, ticaretin gelişmesiyle birlikte, limanları birbirine bağlayan deniz rotaları, mal ve para akıtan damarlar olmuştur. Tarih boyunca, denizciliğe önem vermiş milletler, ekonomide ve yayılmacılıkta ileri gitmişlerdir.

Titel
...человеческое общество стало переходить к оседлому образу жизни...
Översättning
Ryska

Översatt av kubish
Språket som det ska översättas till: Ryska

С тех пор, как человеческое общество стало переходить к оседлому образу жизни, и до сегодняшнего дня побережья морей, источники воды, реки и берега озер продолжали быть важными центрами притяжения. Многие города были основаны в непосредственной близости к воде, и вместе с развитием торговли морские пути, соединяющие между собой порты, стали артериями, которые позволяли извлекать товары и деньги. На протяжении всей истории народы, уделявшие значение мореходству, продвигались вперед в экономике и развитию.
Senast granskad eller redigerad av RainnSaw - 20 Mars 2008 09:42