Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ρωσικά - Ä°nsan topluluklarının yerleÅŸik hayata...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΡωσικά

Κατηγορία Λογοτεχνία - Διασκέδαση/Ταξίδια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
İnsan topluluklarının yerleşik hayata...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από lamasboat
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

İnsan topluluklarının yerleşik hayata geçmelerinden bu yana, deniz sahilleri, su kaynakları, nehirler ve göl kenarları hep önemli cazibe merkezleri olagelmiştir. Şehirlerin birçoğu suya yakın yerlerde kurulmuş, ticaretin gelişmesiyle birlikte, limanları birbirine bağlayan deniz rotaları, mal ve para akıtan damarlar olmuştur. Tarih boyunca, denizciliğe önem vermiş milletler, ekonomide ve yayılmacılıkta ileri gitmişlerdir.

τίτλος
...человеческое общество стало переходить к оседлому образу жизни...
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από kubish
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

С тех пор, как человеческое общество стало переходить к оседлому образу жизни, и до сегодняшнего дня побережья морей, источники воды, реки и берега озер продолжали быть важными центрами притяжения. Многие города были основаны в непосредственной близости к воде, и вместе с развитием торговли морские пути, соединяющие между собой порты, стали артериями, которые позволяли извлекать товары и деньги. На протяжении всей истории народы, уделявшие значение мореходству, продвигались вперед в экономике и развитию.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από RainnSaw - 20 Μάρτιος 2008 09:42