Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-روسيّ - Ä°nsan topluluklarının yerleÅŸik hayata...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيروسيّ

صنف أدب - إستجمام/ سفر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
İnsan topluluklarının yerleşik hayata...
نص
إقترحت من طرف lamasboat
لغة مصدر: تركي

İnsan topluluklarının yerleşik hayata geçmelerinden bu yana, deniz sahilleri, su kaynakları, nehirler ve göl kenarları hep önemli cazibe merkezleri olagelmiştir. Şehirlerin birçoğu suya yakın yerlerde kurulmuş, ticaretin gelişmesiyle birlikte, limanları birbirine bağlayan deniz rotaları, mal ve para akıtan damarlar olmuştur. Tarih boyunca, denizciliğe önem vermiş milletler, ekonomide ve yayılmacılıkta ileri gitmişlerdir.

عنوان
...человеческое общество стало переходить к оседлому образу жизни...
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف kubish
لغة الهدف: روسيّ

С тех пор, как человеческое общество стало переходить к оседлому образу жизни, и до сегодняшнего дня побережья морей, источники воды, реки и берега озер продолжали быть важными центрами притяжения. Многие города были основаны в непосредственной близости к воде, и вместе с развитием торговли морские пути, соединяющие между собой порты, стали артериями, которые позволяли извлекать товары и деньги. На протяжении всей истории народы, уделявшие значение мореходству, продвигались вперед в экономике и развитию.
آخر تصديق أو تحرير من طرف RainnSaw - 20 أذار 2008 09:42