Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - Embora quem quase morre esteja vivo, quem quase...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Embora quem quase morre esteja vivo, quem quase...
Text
Tillagd av
mimosa
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Embora quem quase morre esteja vivo, quem quase vive já morreu..
Titel
Bien que qui est presque mort soit encore en vie...
Översättning
Franska
Översatt av
Botica
Språket som det ska översättas till: Franska
Bien que qui est presque mort soit encore en vie, qui est presque vivant est déjà mort.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 27 Mars 2008 10:56