Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Turkiska - Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaTurkiska

Kategori Förklaringar - Hem/Familj

Titel
Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....
Text
Tillagd av etoool
Källspråk: Tyska

Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw. geschrieben...nasilsin..wie läuft es mit deinem Studium..bei mir läuft alles super zur zeit...meine tante hat mich schon gefragt wann wir nach Bremen fahren werden.und wann dürfen wir kommen? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Titel
Selam
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Selam :-)…uzun zamandır birbirimizden haber almadık yani yazışmadık..Nasılsın?. Eğitimin nasıl gidiyor? Benimkinde her şey şu anda super…Halam Bremen’e ne zaman gideceğimizi sordu , ne zaman gidebiliriz? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 12 Maj 2008 21:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Maj 2008 17:06

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merdogan, yine ben
umarım rahatsız olmuyorsundur ufak tefek müdahale etmelerimden
'Halam Bremen’e ne zaman GİDeceğimizi sordu' olmalı.
halası: 'Bremen'e nezaman geliyorsunuz?',demiş. ama o kişi başkasına anlatırken 'halam...nezaman gideceğimizi sordu' ya dönüşür.
selamlar

12 Maj 2008 19:28

merdogan
Antal inlägg: 3769
Merhaba FÄ°GEN,
Rahatsızlık ne demek, memnun oluyorum.
Hala Bremende oturduğu için o şekilde çevirmiştim.
Selamlar...