Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Turco - Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánTurco

Categoría Explicaciones - Casa / Familia

Título
Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....
Texto
Propuesto por etoool
Idioma de origen: Alemán

Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw. geschrieben...nasilsin..wie läuft es mit deinem Studium..bei mir läuft alles super zur zeit...meine tante hat mich schon gefragt wann wir nach Bremen fahren werden.und wann dürfen wir kommen? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Título
Selam
Traducción
Turco

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Turco

Selam :-)…uzun zamandır birbirimizden haber almadık yani yazışmadık..Nasılsın?. Eğitimin nasıl gidiyor? Benimkinde her şey şu anda super…Halam Bremen’e ne zaman gideceğimizi sordu , ne zaman gidebiliriz? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 12 Mayo 2008 21:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Mayo 2008 17:06

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
merdogan, yine ben
umarım rahatsız olmuyorsundur ufak tefek müdahale etmelerimden
'Halam Bremen’e ne zaman GİDeceğimizi sordu' olmalı.
halası: 'Bremen'e nezaman geliyorsunuz?',demiş. ama o kişi başkasına anlatırken 'halam...nezaman gideceğimizi sordu' ya dönüşür.
selamlar

12 Mayo 2008 19:28

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Merhaba FÄ°GEN,
Rahatsızlık ne demek, memnun oluyorum.
Hala Bremende oturduğu için o şekilde çevirmiştim.
Selamlar...