Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Turkų - Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųTurkų

Kategorija Paaiškinimai - Namai / Šeima

Pavadinimas
Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....
Tekstas
Pateikta etoool
Originalo kalba: Vokiečių

Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw. geschrieben...nasilsin..wie läuft es mit deinem Studium..bei mir läuft alles super zur zeit...meine tante hat mich schon gefragt wann wir nach Bremen fahren werden.und wann dürfen wir kommen? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Pavadinimas
Selam
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Selam :-)…uzun zamandır birbirimizden haber almadık yani yazışmadık..Nasılsın?. Eğitimin nasıl gidiyor? Benimkinde her şey şu anda super…Halam Bremen’e ne zaman gideceğimizi sordu , ne zaman gidebiliriz? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Validated by FIGEN KIRCI - 12 gegužė 2008 21:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 gegužė 2008 17:06

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
merdogan, yine ben
umarım rahatsız olmuyorsundur ufak tefek müdahale etmelerimden
'Halam Bremen’e ne zaman GİDeceğimizi sordu' olmalı.
halası: 'Bremen'e nezaman geliyorsunuz?',demiş. ama o kişi başkasına anlatırken 'halam...nezaman gideceğimizi sordu' ya dönüşür.
selamlar

12 gegužė 2008 19:28

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Merhaba FÄ°GEN,
Rahatsızlık ne demek, memnun oluyorum.
Hala Bremende oturduğu için o şekilde çevirmiştim.
Selamlar...