Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Турецкий - Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийТурецкий

Категория Пояснения - Дом / Семья

Статус
Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....
Tекст
Добавлено etoool
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw. geschrieben...nasilsin..wie läuft es mit deinem Studium..bei mir läuft alles super zur zeit...meine tante hat mich schon gefragt wann wir nach Bremen fahren werden.und wann dürfen wir kommen? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Статус
Selam
Перевод
Турецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Selam :-)…uzun zamandır birbirimizden haber almadık yani yazışmadık..Nasılsın?. Eğitimin nasıl gidiyor? Benimkinde her şey şu anda super…Halam Bremen’e ne zaman gideceğimizi sordu , ne zaman gidebiliriz? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 12 Май 2008 21:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Май 2008 17:06

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merdogan, yine ben
umarım rahatsız olmuyorsundur ufak tefek müdahale etmelerimden
'Halam Bremen’e ne zaman GİDeceğimizi sordu' olmalı.
halası: 'Bremen'e nezaman geliyorsunuz?',demiş. ama o kişi başkasına anlatırken 'halam...nezaman gideceğimizi sordu' ya dönüşür.
selamlar

12 Май 2008 19:28

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Merhaba FÄ°GEN,
Rahatsızlık ne demek, memnun oluyorum.
Hala Bremende oturduğu için o şekilde çevirmiştim.
Selamlar...