Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Turc - Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyTurc

Categoria Explicacions - Casa / Família

Títol
Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....
Text
Enviat per etoool
Idioma orígen: Alemany

Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw. geschrieben...nasilsin..wie läuft es mit deinem Studium..bei mir läuft alles super zur zeit...meine tante hat mich schon gefragt wann wir nach Bremen fahren werden.und wann dürfen wir kommen? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Títol
Selam
Traducció
Turc

Traduït per merdogan
Idioma destí: Turc

Selam :-)…uzun zamandır birbirimizden haber almadık yani yazışmadık..Nasılsın?. Eğitimin nasıl gidiyor? Benimkinde her şey şu anda super…Halam Bremen’e ne zaman gideceğimizi sordu , ne zaman gidebiliriz? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 12 Maig 2008 21:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Maig 2008 17:06

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
merdogan, yine ben
umarım rahatsız olmuyorsundur ufak tefek müdahale etmelerimden
'Halam Bremen’e ne zaman GİDeceğimizi sordu' olmalı.
halası: 'Bremen'e nezaman geliyorsunuz?',demiş. ama o kişi başkasına anlatırken 'halam...nezaman gideceğimizi sordu' ya dönüşür.
selamlar

12 Maig 2008 19:28

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Merhaba FÄ°GEN,
Rahatsızlık ne demek, memnun oluyorum.
Hala Bremende oturduğu için o şekilde çevirmiştim.
Selamlar...