Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Turco - Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoTurco

Categoria Explicações - Casa / Família

Título
Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....
Texto
Enviado por etoool
Língua de origem: Alemão

Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw. geschrieben...nasilsin..wie läuft es mit deinem Studium..bei mir läuft alles super zur zeit...meine tante hat mich schon gefragt wann wir nach Bremen fahren werden.und wann dürfen wir kommen? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Título
Selam
Tradução
Turco

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Turco

Selam :-)…uzun zamandır birbirimizden haber almadık yani yazışmadık..Nasılsın?. Eğitimin nasıl gidiyor? Benimkinde her şey şu anda super…Halam Bremen’e ne zaman gideceğimizi sordu , ne zaman gidebiliriz? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 12 Maio 2008 21:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Maio 2008 17:06

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
merdogan, yine ben
umarım rahatsız olmuyorsundur ufak tefek müdahale etmelerimden
'Halam Bremen’e ne zaman GİDeceğimizi sordu' olmalı.
halası: 'Bremen'e nezaman geliyorsunuz?',demiş. ama o kişi başkasına anlatırken 'halam...nezaman gideceğimizi sordu' ya dönüşür.
selamlar

12 Maio 2008 19:28

merdogan
Número de mensagens: 3769
Merhaba FÄ°GEN,
Rahatsızlık ne demek, memnun oluyorum.
Hala Bremende oturduğu için o şekilde çevirmiştim.
Selamlar...