Vertaling - Duits-Turks - Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Betekenissen - Thuis/Familie | Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw.... | | Uitgangs-taal: Duits
Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw. geschrieben...nasilsin..wie läuft es mit deinem Studium..bei mir läuft alles super zur zeit...meine tante hat mich schon gefragt wann wir nach Bremen fahren werden.und wann dürfen wir kommen? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz.. |
|
| | | Doel-taal: Turks
Selam :-)…uzun zamandır birbirimizden haber almadık yani yazışmadık..Nasılsın?. Eğitimin nasıl gidiyor? Benimkinde her şey şu anda super…Halam Bremen’e ne zaman gideceğimizi sordu , ne zaman gidebiliriz? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 12 mei 2008 21:40
Laatste bericht | | | | | 12 mei 2008 17:06 | | | merdogan, yine ben
umarım rahatsız olmuyorsundur ufak tefek müdahale etmelerimden
'Halam Bremen’e ne zaman GİDeceğimizi sordu' olmalı.
halası: 'Bremen'e nezaman geliyorsunuz?',demiş. ama o kişi başkasına anlatırken 'halam...nezaman gideceğimizi sordu' ya dönüşür.
selamlar
| | | 12 mei 2008 19:28 | | | Merhaba FÄ°GEN,
Rahatsızlık ne demek, memnun oluyorum.
Hala Bremende oturduğu için o şekilde çevirmiştim.
Selamlar... |
|
|