Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Kategorio Klarigoj - Hejmo / Familio

Titolo
Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....
Teksto
Submetigx per etoool
Font-lingvo: Germana

Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw. geschrieben...nasilsin..wie läuft es mit deinem Studium..bei mir läuft alles super zur zeit...meine tante hat mich schon gefragt wann wir nach Bremen fahren werden.und wann dürfen wir kommen? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Titolo
Selam
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Selam :-)…uzun zamandır birbirimizden haber almadık yani yazışmadık..Nasılsın?. Eğitimin nasıl gidiyor? Benimkinde her şey şu anda super…Halam Bremen’e ne zaman gideceğimizi sordu , ne zaman gidebiliriz? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 12 Majo 2008 21:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Majo 2008 17:06

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merdogan, yine ben
umarım rahatsız olmuyorsundur ufak tefek müdahale etmelerimden
'Halam Bremen’e ne zaman GİDeceğimizi sordu' olmalı.
halası: 'Bremen'e nezaman geliyorsunuz?',demiş. ama o kişi başkasına anlatırken 'halam...nezaman gideceğimizi sordu' ya dönüşür.
selamlar

12 Majo 2008 19:28

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Merhaba FÄ°GEN,
Rahatsızlık ne demek, memnun oluyorum.
Hala Bremende oturduğu için o şekilde çevirmiştim.
Selamlar...