Prevođenje - Njemački-Turski - Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Objašnjenja - Dom / Obitelj | Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw.... | | Izvorni jezik: Njemački
Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw. geschrieben...nasilsin..wie läuft es mit deinem Studium..bei mir läuft alles super zur zeit...meine tante hat mich schon gefragt wann wir nach Bremen fahren werden.und wann dürfen wir kommen? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz.. |
|
| | | Ciljni jezik: Turski
Selam :-)…uzun zamandır birbirimizden haber almadık yani yazışmadık..Nasılsın?. Eğitimin nasıl gidiyor? Benimkinde her şey şu anda super…Halam Bremen’e ne zaman gideceğimizi sordu , ne zaman gidebiliriz? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..
|
|
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 12 svibanj 2008 21:40
Najnovije poruke | | | | | 12 svibanj 2008 17:06 | | | merdogan, yine ben
umarım rahatsız olmuyorsundur ufak tefek müdahale etmelerimden
'Halam Bremen’e ne zaman GİDeceğimizi sordu' olmalı.
halası: 'Bremen'e nezaman geliyorsunuz?',demiş. ama o kişi başkasına anlatırken 'halam...nezaman gideceğimizi sordu' ya dönüşür.
selamlar
| | | 12 svibanj 2008 19:28 | | | Merhaba FÄ°GEN,
Rahatsızlık ne demek, memnun oluyorum.
Hala Bremende oturduğu için o şekilde çevirmiştim.
Selamlar... |
|
|