Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Nederländska - thoughts......................

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaNederländska

Kategori Tankar - Dagliga livet

Titel
thoughts......................
Text
Tillagd av cocaci
Källspråk: Engelska

I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing
Anmärkningar avseende översättningen
Dutch

Titel
Gedachten.............
Översättning
Nederländska

Översatt av tristangun
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets
Senast granskad eller redigerad av Lein - 2 Juli 2008 12:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Juni 2008 18:37

Lein
Antal inlägg: 3389
Hallo Nathan,

Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...)

1 Juli 2008 11:05

Lein
Antal inlägg: 3389
Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'?

1 Juli 2008 22:26

tristangun
Antal inlägg: 1014
Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk"