Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Nederländska - thoughts......................
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar - Dagliga livet
Titel
thoughts......................
Text
Tillagd av
cocaci
Källspråk: Engelska
I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing
Anmärkningar avseende översättningen
Dutch
Titel
Gedachten.............
Översättning
Nederländska
Översatt av
tristangun
Språket som det ska översättas till: Nederländska
Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 2 Juli 2008 12:03
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
30 Juni 2008 18:37
Lein
Antal inlägg: 3389
Hallo Nathan,
Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...)
1 Juli 2008 11:05
Lein
Antal inlägg: 3389
Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'?
1 Juli 2008 22:26
tristangun
Antal inlägg: 1014
Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk"