Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Olandeză - thoughts......................

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăOlandeză

Categorie Gânduri - Viaţa cotidiană

Titlu
thoughts......................
Text
Înscris de cocaci
Limba sursă: Engleză

I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing
Observaţii despre traducere
Dutch

Titlu
Gedachten.............
Traducerea
Olandeză

Tradus de tristangun
Limba ţintă: Olandeză

Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 2 Iulie 2008 12:03





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Iunie 2008 18:37

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hallo Nathan,

Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...)

1 Iulie 2008 11:05

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'?

1 Iulie 2008 22:26

tristangun
Numărul mesajelor scrise: 1014
Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk"