主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-荷兰语 - thoughts......................
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法 - 日常生活
标题
thoughts......................
正文
提交
cocaci
源语言: 英语
I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing
给这篇翻译加备注
Dutch
标题
Gedachten.............
翻译
荷兰语
翻译
tristangun
目的语言: 荷兰语
Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets
由
Lein
认可或编辑 - 2008年 七月 2日 12:03
最近发帖
作者
帖子
2008年 六月 30日 18:37
Lein
文章总计: 3389
Hallo Nathan,
Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...)
2008年 七月 1日 11:05
Lein
文章总计: 3389
Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'?
2008年 七月 1日 22:26
tristangun
文章总计: 1014
Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk"