Traducció - Anglès-Neerlandès - thoughts......................Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Pensaments - Vida quotidiana | thoughts...................... | | Idioma orígen: Anglès
I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing | | |
|
| | | Idioma destí: Neerlandès
Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets |
|
Darrera validació o edició per Lein - 2 Juliol 2008 12:03
Darrer missatge | | | | | 30 Juny 2008 18:37 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Hallo Nathan,
Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...) | | | 1 Juliol 2008 11:05 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'? | | | 1 Juliol 2008 22:26 | | | Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk" |
|
|