Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Néerlandais - thoughts......................

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisNéerlandais

Catégorie Pensées - Vie quotidienne

Titre
thoughts......................
Texte
Proposé par cocaci
Langue de départ: Anglais

I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing
Commentaires pour la traduction
Dutch

Titre
Gedachten.............
Traduction
Néerlandais

Traduit par tristangun
Langue d'arrivée: Néerlandais

Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets
Dernière édition ou validation par Lein - 2 Juillet 2008 12:03





Derniers messages

Auteur
Message

30 Juin 2008 18:37

Lein
Nombre de messages: 3389
Hallo Nathan,

Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...)

1 Juillet 2008 11:05

Lein
Nombre de messages: 3389
Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'?

1 Juillet 2008 22:26

tristangun
Nombre de messages: 1014
Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk"