Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Neerlandés - thoughts......................

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésNeerlandés

Categoría Pensamientos - Cotidiano

Título
thoughts......................
Texto
Propuesto por cocaci
Idioma de origen: Inglés

I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing
Nota acerca de la traducción
Dutch

Título
Gedachten.............
Traducción
Neerlandés

Traducido por tristangun
Idioma de destino: Neerlandés

Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets
Última validación o corrección por Lein - 2 Julio 2008 12:03





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Junio 2008 18:37

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hallo Nathan,

Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...)

1 Julio 2008 11:05

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'?

1 Julio 2008 22:26

tristangun
Cantidad de envíos: 1014
Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk"