Tradução - Inglês-Holandês - thoughts......................Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Pensamentos - Vida diária | thoughts...................... | | Língua de origem: Inglês
I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing | | |
|
| | | Língua alvo: Holandês
Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets |
|
Última validação ou edição por Lein - 2 Julho 2008 12:03
Última Mensagem | | | | | 30 Junho 2008 18:37 | | LeinNúmero de mensagens: 3389 | Hallo Nathan,
Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...) | | | 1 Julho 2008 11:05 | | LeinNúmero de mensagens: 3389 | Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'? | | | 1 Julho 2008 22:26 | | | Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk" |
|
|