Prevođenje - Engleski-Nizozemski - thoughts......................Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Misli - Svakodnevni život | thoughts...................... | | Izvorni jezik: Engleski
I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing | | |
|
| | | Ciljni jezik: Nizozemski
Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets |
|
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 2 srpanj 2008 12:03
Najnovije poruke | | | | | 30 lipanj 2008 18:37 | | LeinBroj poruka: 3389 | Hallo Nathan,
Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...) | | | 1 srpanj 2008 11:05 | | LeinBroj poruka: 3389 | Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'? | | | 1 srpanj 2008 22:26 | | | Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk" |
|
|