Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Niederländisch - thoughts......................

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischNiederländisch

Kategorie Gedanken - Tägliches Leben

Titel
thoughts......................
Text
Übermittelt von cocaci
Herkunftssprache: Englisch

I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing
Bemerkungen zur Übersetzung
Dutch

Titel
Gedachten.............
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von tristangun
Zielsprache: Niederländisch

Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 2 Juli 2008 12:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Juni 2008 18:37

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hallo Nathan,

Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...)

1 Juli 2008 11:05

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'?

1 Juli 2008 22:26

tristangun
Anzahl der Beiträge: 1014
Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk"