Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Franska - Es raro, pero aún espero por ti, ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaFranskaLatin

Titel
Es raro, pero aún espero por ti, ...
Text
Tillagd av larito
Källspråk: Spanska

Es raro, pero aún espero por ti, siempre estás en mi pensamiento. Sin querer me enamoré de ti.

Titel
IL EST BIZARRE
Översättning
Franska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Franska

C'EST BIZARRE, MAIS JE T'ATTENDS ENCORE. TU ES TOUJOURS DANS MES PENSÉES. SANS LE VOULOIR, JE SUIS TOMBÉ AMOUREUX DE TOI.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 30 Juli 2008 13:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Juli 2008 10:39

Francky5591
Antal inlägg: 12396
wouldn't it be "C'est bizarre" (neutral, like you'd say "it is strange"?

I edited past tense from "tomber" that works with "auxiliaire être" ("je suis tombé".)


30 Juli 2008 12:09

lilian canale
Antal inlägg: 14972