Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -فرنسي - Es raro, pero aún espero por ti, ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ فرنسيلاتيني

عنوان
Es raro, pero aún espero por ti, ...
نص
إقترحت من طرف larito
لغة مصدر: إسبانيّ

Es raro, pero aún espero por ti, siempre estás en mi pensamiento. Sin querer me enamoré de ti.

عنوان
IL EST BIZARRE
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: فرنسي

C'EST BIZARRE, MAIS JE T'ATTENDS ENCORE. TU ES TOUJOURS DANS MES PENSÉES. SANS LE VOULOIR, JE SUIS TOMBÉ AMOUREUX DE TOI.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 30 تموز 2008 13:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 تموز 2008 10:39

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
wouldn't it be "C'est bizarre" (neutral, like you'd say "it is strange"?

I edited past tense from "tomber" that works with "auxiliaire être" ("je suis tombé".)


30 تموز 2008 12:09

lilian canale
عدد الرسائل: 14972