Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Francuski - Es raro, pero aún espero por ti, ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiFrancuskiLatinski

Natpis
Es raro, pero aún espero por ti, ...
Tekst
Podnet od larito
Izvorni jezik: Spanski

Es raro, pero aún espero por ti, siempre estás en mi pensamiento. Sin querer me enamoré de ti.

Natpis
IL EST BIZARRE
Prevod
Francuski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Francuski

C'EST BIZARRE, MAIS JE T'ATTENDS ENCORE. TU ES TOUJOURS DANS MES PENSÉES. SANS LE VOULOIR, JE SUIS TOMBÉ AMOUREUX DE TOI.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 30 Juli 2008 13:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Juli 2008 10:39

Francky5591
Broj poruka: 12396
wouldn't it be "C'est bizarre" (neutral, like you'd say "it is strange"?

I edited past tense from "tomber" that works with "auxiliaire être" ("je suis tombé".)


30 Juli 2008 12:09

lilian canale
Broj poruka: 14972