Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Italienska - emin deÄŸilim.. sevgilimi özledim..
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Text
Tillagd av
hll
Källspråk: Turkiska
emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..
Titel
non sono sicura..
Översättning
Italienska
Översatt av
delvin
Språket som det ska översättas till: Italienska
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Anmärkningar avseende översättningen
Alt.: "non sono sicura.."
Senast granskad eller redigerad av
ali84
- 27 Augusti 2008 13:47
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
26 Augusti 2008 17:22
lenab
Antal inlägg: 1084
Non deve essere "mi sei mancato" ?
26 Augusti 2008 23:49
delvin
Antal inlägg: 103
hayir cunku seni ozledim demiyor. 'sevgilimi ozledim' ucuncu tekil sahistan bahsediyor.
27 Augusti 2008 00:01
lenab
Antal inlägg: 1084
Tamam, anlıyorum!