Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Italskt - emin değilim.. sevgilimi özledim..
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Tekstur
Framborið av
hll
Uppruna mál: Turkiskt
emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..
Heiti
non sono sicura..
Umseting
Italskt
Umsett av
delvin
Ynskt mál: Italskt
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Viðmerking um umsetingina
Alt.: "non sono sicura.."
Góðkent av
ali84
- 27 August 2008 13:47
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
26 August 2008 17:22
lenab
Tal av boðum: 1084
Non deve essere "mi sei mancato" ?
26 August 2008 23:49
delvin
Tal av boðum: 103
hayir cunku seni ozledim demiyor. 'sevgilimi ozledim' ucuncu tekil sahistan bahsediyor.
27 August 2008 00:01
lenab
Tal av boðum: 1084
Tamam, anlıyorum!