Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Portugisiska - non sono sicura..
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
non sono sicura..
Text
Tillagd av
hll
Källspråk: Italienska Översatt av
delvin
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Anmärkningar avseende översättningen
Alt.: "non sono sicura.."
Titel
Não tenho certeza. Faltou o meu amor.
Översättning
Portugisiska
Översatt av
Diego_Kovags
Språket som det ska översättas till: Portugisiska
Não tenho certeza.
O meu amor fez-me falta.
Senast granskad eller redigerad av
Sweet Dreams
- 20 September 2008 21:04
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
28 Augusti 2008 19:12
goncin
Antal inlägg: 3706
"non sono sicura" -> "não tenho certeza"
"mi é mancato mio amore" -> algo como "meu amor me faz falta"
29 Augusti 2008 00:28
lilian canale
Antal inlägg: 14972
concordo com o Goncin.
29 Augusti 2008 22:27
guilon
Antal inlägg: 1549
Eu também concordo, mas:
mi é mancato mio amore.. -> o meu amor
fez
-me falta
30 Augusti 2008 10:49
italo07
Antal inlägg: 1474
vedi messaggio di Guilon
30 Augusti 2008 22:45
Diego_Kovags
Antal inlägg: 515
Não estou certa = não tenho certeza.
12 September 2008 06:39
Angelus
Antal inlägg: 1227
Essa me apareceu pra votar por causa do Grego.
Talvez você devesse reiniciar a votação, Sweetie?
Já que o Diego editou a tradução.
CC:
Sweet Dreams
18 September 2008 20:11
ateniix
Antal inlägg: 9
"Não me sinto segura" would be better for the first sentence.