Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Italijanski - emin değilim.. sevgilimi özledim..
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Tekst
Podnet od
hll
Izvorni jezik: Turski
emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..
Natpis
non sono sicura..
Prevod
Italijanski
Preveo
delvin
Željeni jezik: Italijanski
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Napomene o prevodu
Alt.: "non sono sicura.."
Poslednja provera i obrada od
ali84
- 27 Avgust 2008 13:47
Poslednja poruka
Autor
Poruka
26 Avgust 2008 17:22
lenab
Broj poruka: 1084
Non deve essere "mi sei mancato" ?
26 Avgust 2008 23:49
delvin
Broj poruka: 103
hayir cunku seni ozledim demiyor. 'sevgilimi ozledim' ucuncu tekil sahistan bahsediyor.
27 Avgust 2008 00:01
lenab
Broj poruka: 1084
Tamam, anlıyorum!