Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Италиански - emin deÄŸilim.. sevgilimi özledim..
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Текст
Предоставено от
hll
Език, от който се превежда: Турски
emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..
Заглавие
non sono sicura..
Превод
Италиански
Преведено от
delvin
Желан език: Италиански
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Забележки за превода
Alt.: "non sono sicura.."
За последен път се одобри от
ali84
- 27 Август 2008 13:47
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Август 2008 17:22
lenab
Общо мнения: 1084
Non deve essere "mi sei mancato" ?
26 Август 2008 23:49
delvin
Общо мнения: 103
hayir cunku seni ozledim demiyor. 'sevgilimi ozledim' ucuncu tekil sahistan bahsediyor.
27 Август 2008 00:01
lenab
Общо мнения: 1084
Tamam, anlıyorum!