Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Итальянский - emin deÄŸilim.. sevgilimi özledim..
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Tекст
Добавлено
hll
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..
Статус
non sono sicura..
Перевод
Итальянский
Перевод сделан
delvin
Язык, на который нужно перевести: Итальянский
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Комментарии для переводчика
Alt.: "non sono sicura.."
Последнее изменение было внесено пользователем
ali84
- 27 Август 2008 13:47
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
26 Август 2008 17:22
lenab
Кол-во сообщений: 1084
Non deve essere "mi sei mancato" ?
26 Август 2008 23:49
delvin
Кол-во сообщений: 103
hayir cunku seni ozledim demiyor. 'sevgilimi ozledim' ucuncu tekil sahistan bahsediyor.
27 Август 2008 00:01
lenab
Кол-во сообщений: 1084
Tamam, anlıyorum!