Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Italų - emin deÄŸilim.. sevgilimi özledim..
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Tekstas
Pateikta
hll
Originalo kalba: Turkų
emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..
Pavadinimas
non sono sicura..
Vertimas
Italų
Išvertė
delvin
Kalba, į kurią verčiama: Italų
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Pastabos apie vertimą
Alt.: "non sono sicura.."
Validated by
ali84
- 27 rugpjūtis 2008 13:47
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 rugpjūtis 2008 17:22
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Non deve essere "mi sei mancato" ?
26 rugpjūtis 2008 23:49
delvin
Žinučių kiekis: 103
hayir cunku seni ozledim demiyor. 'sevgilimi ozledim' ucuncu tekil sahistan bahsediyor.
27 rugpjūtis 2008 00:01
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Tamam, anlıyorum!