Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Turkiska - Geschiedenis over veiligheid en de wet.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaTurkiskaItalienska

Kategori Utbildning

Titel
Geschiedenis over veiligheid en de wet.
Text
Tillagd av DoganNL
Källspråk: Nederländska

In deze les leggen we uit waarom er een wet is die regels bevat voor het werken in arbeidsorganisaties. Deze wet heet de Arbo-wet.

`Arbo` is een afkorting voor arbeidsomstandigheden. De Arbo-wet is dus een Arbeidsomstandighedenwet.

Titel
Kanun ve güvenlik hakkında tarihçe.
Översättning
Turkiska

Översatt av ilker_42
Språket som det ska översättas till: Turkiska

iş ogranizasyondaki çalışma kurallarını içeren kanunun neden var olduğunu bu ders'te açıklamasını işliyoruz.Bu yasanın adı "Arbo-wet" çalışma koşulları yasasıdır.
"Arbo" çalışma koşulları yasasının kısaltılmışıdır. Yani çalışma koşulları yasası bir çalışma şartları kanun'udur.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 15 Oktober 2008 00:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Oktober 2008 23:06

kfeto
Antal inlägg: 953
merhaba Ilker
"çalışma koşulları yasasıdır." fazla degilmi? ve
son cumle "Yani Arbo-wet bir çalışma koşulları yasasıdır" olurmu?

14 Oktober 2008 11:57

ilker_42
Antal inlägg: 106
Merhaba dostum, nasilsin nabersin gorusmeyeli konusmayali , umarim hersey keyfincedir.

Arbo-wet konusuna gelince cok uzun degil, hatta ancak o kadar kisalabiliyor ))

ben baska bir olurunu bilmiyorum , sende varsa banada soyle
selamlar