Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Arabiska - Sempre me rege, me guarde, me governe e me...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelskaArabiskaLatinFranskaPersiska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Sempre me rege, me guarde, me governe e me...
Text
Tillagd av tatahzinha
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Sempre me rege, me guarde, me governe e me ilumine. Amém!

Titel
آمين....
Översättning
Arabiska

Översatt av imene
Språket som det ska översättas till: Arabiska

اهدني على الدوام و احمني و اخضعني لحكمك و أنر سبيلي.
آمين
Senast granskad eller redigerad av jaq84 - 28 Oktober 2008 05:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Oktober 2008 12:27

jaq84
Antal inlägg: 568
Hello Imene
First of all, rule here doesn't mean سيطرة
Else it means توجيه و هداية.
Second,
your translation would be valid if the sentence was:
'always rule(s) me, protect(s) me....'
but he/she is asking God to rule, protect, govern and illuminate him/her.
So we use
اهدني... احمني...اخضعني لك أو اخضعني لحكمك...انرني أو أنر سبيلي
OK?


27 Oktober 2008 21:41

imene
Antal inlägg: 28
hello Jumana!
got it!thanks!
I wish you are OK?