Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Arapski - Sempre me rege, me guarde, me governe e me...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiArapskiLatinskiFrancuskiPersijski jezik

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sempre me rege, me guarde, me governe e me...
Tekst
Podnet od tatahzinha
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Sempre me rege, me guarde, me governe e me ilumine. Amém!

Natpis
آمين....
Prevod
Arapski

Preveo imene
Željeni jezik: Arapski

اهدني على الدوام و احمني و اخضعني لحكمك و أنر سبيلي.
آمين
Poslednja provera i obrada od jaq84 - 28 Oktobar 2008 05:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Oktobar 2008 12:27

jaq84
Broj poruka: 568
Hello Imene
First of all, rule here doesn't mean سيطرة
Else it means توجيه و هداية.
Second,
your translation would be valid if the sentence was:
'always rule(s) me, protect(s) me....'
but he/she is asking God to rule, protect, govern and illuminate him/her.
So we use
اهدني... احمني...اخضعني لك أو اخضعني لحكمك...انرني أو أنر سبيلي
OK?


27 Oktobar 2008 21:41

imene
Broj poruka: 28
hello Jumana!
got it!thanks!
I wish you are OK?