Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-アラビア語 - Sempre me rege, me guarde, me governe e me...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 アラビア語ラテン語フランス語ペルシア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sempre me rege, me guarde, me governe e me...
テキスト
tatahzinha様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Sempre me rege, me guarde, me governe e me ilumine. Amém!

タイトル
آمين....
翻訳
アラビア語

imene様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

اهدني على الدوام و احمني و اخضعني لحكمك و أنر سبيلي.
آمين
最終承認・編集者 jaq84 - 2008年 10月 28日 05:59





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 27日 12:27

jaq84
投稿数: 568
Hello Imene
First of all, rule here doesn't mean سيطرة
Else it means توجيه و هداية.
Second,
your translation would be valid if the sentence was:
'always rule(s) me, protect(s) me....'
but he/she is asking God to rule, protect, govern and illuminate him/her.
So we use
اهدني... احمني...اخضعني لك أو اخضعني لحكمك...انرني أو أنر سبيلي
OK?


2008年 10月 27日 21:41

imene
投稿数: 28
hello Jumana!
got it!thanks!
I wish you are OK?