Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Arabia - Sempre me rege, me guarde, me governe e me...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiArabiaLatinaRanskaPersian kieli

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sempre me rege, me guarde, me governe e me...
Teksti
Lähettäjä tatahzinha
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Sempre me rege, me guarde, me governe e me ilumine. Amém!

Otsikko
آمين....
Käännös
Arabia

Kääntäjä imene
Kohdekieli: Arabia

اهدني على الدوام و احمني و اخضعني لحكمك و أنر سبيلي.
آمين
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut jaq84 - 28 Lokakuu 2008 05:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Lokakuu 2008 12:27

jaq84
Viestien lukumäärä: 568
Hello Imene
First of all, rule here doesn't mean سيطرة
Else it means توجيه و هداية.
Second,
your translation would be valid if the sentence was:
'always rule(s) me, protect(s) me....'
but he/she is asking God to rule, protect, govern and illuminate him/her.
So we use
اهدني... احمني...اخضعني لك أو اخضعني لحكمك...انرني أو أنر سبيلي
OK?


27 Lokakuu 2008 21:41

imene
Viestien lukumäärä: 28
hello Jumana!
got it!thanks!
I wish you are OK?