Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Arabă - Sempre me rege, me guarde, me governe e me...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEnglezăArabăLimba latinăFrancezăLimba persană

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Sempre me rege, me guarde, me governe e me...
Text
Înscris de tatahzinha
Limba sursă: Portugheză braziliană

Sempre me rege, me guarde, me governe e me ilumine. Amém!

Titlu
آمين....
Traducerea
Arabă

Tradus de imene
Limba ţintă: Arabă

اهدني على الدوام و احمني و اخضعني لحكمك و أنر سبيلي.
آمين
Validat sau editat ultima dată de către jaq84 - 28 Octombrie 2008 05:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Octombrie 2008 12:27

jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
Hello Imene
First of all, rule here doesn't mean سيطرة
Else it means توجيه و هداية.
Second,
your translation would be valid if the sentence was:
'always rule(s) me, protect(s) me....'
but he/she is asking God to rule, protect, govern and illuminate him/her.
So we use
اهدني... احمني...اخضعني لك أو اخضعني لحكمك...انرني أو أنر سبيلي
OK?


27 Octombrie 2008 21:41

imene
Numărul mesajelor scrise: 28
hello Jumana!
got it!thanks!
I wish you are OK?