Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-ערבית - Sempre me rege, me guarde, me governe e me...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגליתערביתלטיניתצרפתיתפרסית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sempre me rege, me guarde, me governe e me...
טקסט
נשלח על ידי tatahzinha
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Sempre me rege, me guarde, me governe e me ilumine. Amém!

שם
آمين....
תרגום
ערבית

תורגם על ידי imene
שפת המטרה: ערבית

اهدني على الدوام و احمني و اخضعني لحكمك و أنر سبيلي.
آمين
אושר לאחרונה ע"י jaq84 - 28 אוקטובר 2008 05:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 אוקטובר 2008 12:27

jaq84
מספר הודעות: 568
Hello Imene
First of all, rule here doesn't mean سيطرة
Else it means توجيه و هداية.
Second,
your translation would be valid if the sentence was:
'always rule(s) me, protect(s) me....'
but he/she is asking God to rule, protect, govern and illuminate him/her.
So we use
اهدني... احمني...اخضعني لك أو اخضعني لحكمك...انرني أو أنر سبيلي
OK?


27 אוקטובר 2008 21:41

imene
מספר הודעות: 28
hello Jumana!
got it!thanks!
I wish you are OK?