Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Арабська - Sempre me rege, me guarde, me governe e me...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаАрабськаЛатинськаФранцузькаПерська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sempre me rege, me guarde, me governe e me...
Текст
Публікацію зроблено tatahzinha
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Sempre me rege, me guarde, me governe e me ilumine. Amém!

Заголовок
آمين....
Переклад
Арабська

Переклад зроблено imene
Мова, якою перекладати: Арабська

اهدني على الدوام و احمني و اخضعني لحكمك و أنر سبيلي.
آمين
Затверджено jaq84 - 28 Жовтня 2008 05:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Жовтня 2008 12:27

jaq84
Кількість повідомлень: 568
Hello Imene
First of all, rule here doesn't mean سيطرة
Else it means توجيه و هداية.
Second,
your translation would be valid if the sentence was:
'always rule(s) me, protect(s) me....'
but he/she is asking God to rule, protect, govern and illuminate him/her.
So we use
اهدني... احمني...اخضعني لك أو اخضعني لحكمك...انرني أو أنر سبيلي
OK?


27 Жовтня 2008 21:41

imene
Кількість повідомлень: 28
hello Jumana!
got it!thanks!
I wish you are OK?