Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Tyska - Svensk-Tysk, tack.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaTyska

Kategori Brev/E-post - Hem/Familj

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Svensk-Tysk, tack.
Text
Tillagd av frejabreja
Källspråk: Svenska

Hej min tyske vän.
Jag skall nu berätta för dig om Stockholm. Så att du har lite koll innan du besöker Sverige nästa vecka. Jag hoppas detta kan vara till hjälp. Sverige har inga riktiga väder, dvs. det blir aldrig riktigt extremt kallt och aldrig riktigt hett. Visst har vi både sommar och vinter, höst och vår men de är milda. Påminner mycket om Tyskland. Om du söker en bra restaurang rekommenderar jag de flesta i stan.

Titel
Schwedisch-Deutsch, bitte
Översättning
Tyska

Översatt av Minny
Språket som det ska översättas till: Tyska

Hallo mein deutscher Freund!
Ich werde dir jetzt von Stockholm erzählen, so dass du ein bisschen informiert bist, ehe du nächste Woche Stockholm besuchst. Ich hoffe, dass es hilfreich sein wird. Schweden hat kein extremes Wetter, das heißt, es wird nie extrem kalt und nie richtig heiß. Gewiss haben wir sowohl Sommer wie Winter, Frühling wie Herbst, aber die Jahreszeiten sind mild, ähnlich wie in Deutschland. Falls du ein feines Restaurant suchst, kann ich dir die meisten, die sich in der Stadt befinden, empfehlen.
Anmärkningar avseende översättningen
Weibliche Form: meine deutsche Freundin
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 30 Oktober 2008 21:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Oktober 2008 13:04

Audhild
Antal inlägg: 20
nächstes Wochenende är inte nästa vecka.
Tschüss mein deutscher Freund - står inte med i orginalet.