Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Немски - Svensk-Tysk, tack.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishНемски

Категория Писмо / Имейл - Дом / Cемейство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Svensk-Tysk, tack.
Текст
Предоставено от frejabreja
Език, от който се превежда: Swedish

Hej min tyske vän.
Jag skall nu berätta för dig om Stockholm. Så att du har lite koll innan du besöker Sverige nästa vecka. Jag hoppas detta kan vara till hjälp. Sverige har inga riktiga väder, dvs. det blir aldrig riktigt extremt kallt och aldrig riktigt hett. Visst har vi både sommar och vinter, höst och vår men de är milda. Påminner mycket om Tyskland. Om du söker en bra restaurang rekommenderar jag de flesta i stan.

Заглавие
Schwedisch-Deutsch, bitte
Превод
Немски

Преведено от Minny
Желан език: Немски

Hallo mein deutscher Freund!
Ich werde dir jetzt von Stockholm erzählen, so dass du ein bisschen informiert bist, ehe du nächste Woche Stockholm besuchst. Ich hoffe, dass es hilfreich sein wird. Schweden hat kein extremes Wetter, das heißt, es wird nie extrem kalt und nie richtig heiß. Gewiss haben wir sowohl Sommer wie Winter, Frühling wie Herbst, aber die Jahreszeiten sind mild, ähnlich wie in Deutschland. Falls du ein feines Restaurant suchst, kann ich dir die meisten, die sich in der Stadt befinden, empfehlen.
Забележки за превода
Weibliche Form: meine deutsche Freundin
За последен път се одобри от italo07 - 30 Октомври 2008 21:51





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Октомври 2008 13:04

Audhild
Общо мнения: 20
nächstes Wochenende är inte nästa vecka.
Tschüss mein deutscher Freund - står inte med i orginalet.