Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Duits - Svensk-Tysk, tack.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsDuits

Categorie Brief/E-Mail - Thuis/Familie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Svensk-Tysk, tack.
Tekst
Opgestuurd door frejabreja
Uitgangs-taal: Zweeds

Hej min tyske vän.
Jag skall nu berätta för dig om Stockholm. Så att du har lite koll innan du besöker Sverige nästa vecka. Jag hoppas detta kan vara till hjälp. Sverige har inga riktiga väder, dvs. det blir aldrig riktigt extremt kallt och aldrig riktigt hett. Visst har vi både sommar och vinter, höst och vår men de är milda. Påminner mycket om Tyskland. Om du söker en bra restaurang rekommenderar jag de flesta i stan.

Titel
Schwedisch-Deutsch, bitte
Vertaling
Duits

Vertaald door Minny
Doel-taal: Duits

Hallo mein deutscher Freund!
Ich werde dir jetzt von Stockholm erzählen, so dass du ein bisschen informiert bist, ehe du nächste Woche Stockholm besuchst. Ich hoffe, dass es hilfreich sein wird. Schweden hat kein extremes Wetter, das heißt, es wird nie extrem kalt und nie richtig heiß. Gewiss haben wir sowohl Sommer wie Winter, Frühling wie Herbst, aber die Jahreszeiten sind mild, ähnlich wie in Deutschland. Falls du ein feines Restaurant suchst, kann ich dir die meisten, die sich in der Stadt befinden, empfehlen.
Details voor de vertaling
Weibliche Form: meine deutsche Freundin
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 30 oktober 2008 21:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 oktober 2008 13:04

Audhild
Aantal berichten: 20
nächstes Wochenende är inte nästa vecka.
Tschüss mein deutscher Freund - står inte med i orginalet.