Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-גרמנית - Svensk-Tysk, tack.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בית /משפחה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Svensk-Tysk, tack.
טקסט
נשלח על ידי frejabreja
שפת המקור: שוודית

Hej min tyske vän.
Jag skall nu berätta för dig om Stockholm. Så att du har lite koll innan du besöker Sverige nästa vecka. Jag hoppas detta kan vara till hjälp. Sverige har inga riktiga väder, dvs. det blir aldrig riktigt extremt kallt och aldrig riktigt hett. Visst har vi både sommar och vinter, höst och vår men de är milda. Påminner mycket om Tyskland. Om du söker en bra restaurang rekommenderar jag de flesta i stan.

שם
Schwedisch-Deutsch, bitte
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Minny
שפת המטרה: גרמנית

Hallo mein deutscher Freund!
Ich werde dir jetzt von Stockholm erzählen, so dass du ein bisschen informiert bist, ehe du nächste Woche Stockholm besuchst. Ich hoffe, dass es hilfreich sein wird. Schweden hat kein extremes Wetter, das heißt, es wird nie extrem kalt und nie richtig heiß. Gewiss haben wir sowohl Sommer wie Winter, Frühling wie Herbst, aber die Jahreszeiten sind mild, ähnlich wie in Deutschland. Falls du ein feines Restaurant suchst, kann ich dir die meisten, die sich in der Stadt befinden, empfehlen.
הערות לגבי התרגום
Weibliche Form: meine deutsche Freundin
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 30 אוקטובר 2008 21:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 אוקטובר 2008 13:04

Audhild
מספר הודעות: 20
nächstes Wochenende är inte nästa vecka.
Tschüss mein deutscher Freund - står inte med i orginalet.