Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Alemão - Svensk-Tysk, tack.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoAlemão

Categoria Carta / Email - Casa / Família

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Svensk-Tysk, tack.
Texto
Enviado por frejabreja
Idioma de origem: Sueco

Hej min tyske vän.
Jag skall nu berätta för dig om Stockholm. Så att du har lite koll innan du besöker Sverige nästa vecka. Jag hoppas detta kan vara till hjälp. Sverige har inga riktiga väder, dvs. det blir aldrig riktigt extremt kallt och aldrig riktigt hett. Visst har vi både sommar och vinter, höst och vår men de är milda. Påminner mycket om Tyskland. Om du söker en bra restaurang rekommenderar jag de flesta i stan.

Título
Schwedisch-Deutsch, bitte
Tradução
Alemão

Traduzido por Minny
Idioma alvo: Alemão

Hallo mein deutscher Freund!
Ich werde dir jetzt von Stockholm erzählen, so dass du ein bisschen informiert bist, ehe du nächste Woche Stockholm besuchst. Ich hoffe, dass es hilfreich sein wird. Schweden hat kein extremes Wetter, das heißt, es wird nie extrem kalt und nie richtig heiß. Gewiss haben wir sowohl Sommer wie Winter, Frühling wie Herbst, aber die Jahreszeiten sind mild, ähnlich wie in Deutschland. Falls du ein feines Restaurant suchst, kann ich dir die meisten, die sich in der Stadt befinden, empfehlen.
Notas sobre a tradução
Weibliche Form: meine deutsche Freundin
Último validado ou editado por italo07 - 30 Outubro 2008 21:51





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Outubro 2008 13:04

Audhild
Número de Mensagens: 20
nächstes Wochenende är inte nästa vecka.
Tschüss mein deutscher Freund - står inte med i orginalet.