Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Allemand - Svensk-Tysk, tack.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAllemand

Catégorie Lettre / Email - Maison / Famille

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Svensk-Tysk, tack.
Texte
Proposé par frejabreja
Langue de départ: Suédois

Hej min tyske vän.
Jag skall nu berätta för dig om Stockholm. Så att du har lite koll innan du besöker Sverige nästa vecka. Jag hoppas detta kan vara till hjälp. Sverige har inga riktiga väder, dvs. det blir aldrig riktigt extremt kallt och aldrig riktigt hett. Visst har vi både sommar och vinter, höst och vår men de är milda. Påminner mycket om Tyskland. Om du söker en bra restaurang rekommenderar jag de flesta i stan.

Titre
Schwedisch-Deutsch, bitte
Traduction
Allemand

Traduit par Minny
Langue d'arrivée: Allemand

Hallo mein deutscher Freund!
Ich werde dir jetzt von Stockholm erzählen, so dass du ein bisschen informiert bist, ehe du nächste Woche Stockholm besuchst. Ich hoffe, dass es hilfreich sein wird. Schweden hat kein extremes Wetter, das heißt, es wird nie extrem kalt und nie richtig heiß. Gewiss haben wir sowohl Sommer wie Winter, Frühling wie Herbst, aber die Jahreszeiten sind mild, ähnlich wie in Deutschland. Falls du ein feines Restaurant suchst, kann ich dir die meisten, die sich in der Stadt befinden, empfehlen.
Commentaires pour la traduction
Weibliche Form: meine deutsche Freundin
Dernière édition ou validation par italo07 - 30 Octobre 2008 21:51





Derniers messages

Auteur
Message

26 Octobre 2008 13:04

Audhild
Nombre de messages: 20
nächstes Wochenende är inte nästa vecka.
Tschüss mein deutscher Freund - står inte med i orginalet.